See tập trung quan liêu on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "adj." }, "expansion": "(adj.)", "name": "q" }, { "args": { "1": "vi", "2": "tập trung", "3": "quan liêu", "t1": "‘to concentrate’ → ‘to centralize’", "t2": "bureaucratic (adj.)" }, "expansion": "tập trung (“‘to concentrate’ → ‘to centralize’”) + quan liêu (“bureaucratic (adj.)”)", "name": "com" }, { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "-" }, "expansion": "Chinese", "name": "der" }, { "args": { "1": "*集中" }, "expansion": "集中", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "*官僚" }, "expansion": "官僚", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "*官僚集中制", "lit": "bureaucratically centralized system", "tr": "quan liêu tập trung chế" }, "expansion": "官僚集中制 (quan liêu tập trung chế, literally “bureaucratically centralized system”)", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "From tập trung (“‘to concentrate’ → ‘to centralize’”) + quan liêu (“bureaucratic (adj.)”), from Chinese 集中 and 官僚 respectively in 官僚集中制 (quan liêu tập trung chế, literally “bureaucratically centralized system”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "adjective", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "head": "tập trung quan liêu", "tr": "" }, "expansion": "tập trung quan liêu", "name": "head" }, { "args": { "head": "tập trung quan liêu" }, "expansion": "tập trung quan liêu", "name": "vi-adj" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "vi", "name": "Politics", "orig": "vi:Politics", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "bureaucratic centralism", "text": "sự tập trung quan liêu", "type": "example" }, { "english": "bureaucratic centralism", "text": "tình trạng tập trung quan liêu", "type": "example" }, { "english": "bureaucratic centralism (literally, “bureaucratically centralized system”)", "text": "chế độ tập trung quan liêu", "type": "example" }, { "english": "bureaucratically centralized mechanism", "text": "cơ chế tập trung quan liêu", "type": "example" }, { "text": "Владимир Ленин [Vladimir Lenin] (1970) [1922 May 20] “О «двойном подчинении» и законности”, in В. И. Ленин – Полное собрание сочинений (in Russian), volume 45, page 198; English translation from ““Dual” Subordination and Legality”, in V. I. Lenin – Collected Works, volume 33, 1973, page 364; Vietnamese translation in “Bàn về chế độ trực thuộc “song trùng” và pháp chế”, in V. I. Lê-nin – Toàn tập, 2006, page 232\nTrong tất cả những vấn đề đó mà không chù trọng đến những sự khác nhau của các địa phương, thì tức là rơi vào chế độ tập trung quan liêu, v.v.; là ngăn cản không cho những cán bộ địa phương chú ý đến những đặc diểm của địa phương, mà điều này lại chính là cơ sở của một cống tác hợp lý.\nFailure to make allowances for local differences in all these matters would mean slipping into bureaucratic centralism, and so forth. It would mean preventing the local authorities from giving proper consideration to specific local features, which is the basis of all rational administration.", "type": "example" }, { "english": "We have made mistakes due to “leftist infantilism,” idealism, and to the contravention of the objective laws of socio-economic development. These mistakes were manifested in the [emphasis given to] developing heavy industry on a large scale beyond our practical capacity […] [maintaining] the bureaucratically centralized mechanism of economic management based on state subsidies with a huge superstructure which overburdens the infrastructure. As a result, we relied mostly on foreign aid for our subsistence.", "ref": "2006 [1986 October 19], Trường Chinh, “Củng cố quan hệ sản xuất xã hội chủ nghĩa, ra sức phát triển lực lượng sản xuất, xây dựng thủ đô vững mạnh, giàu đẹp [Solidifying Socialist Relations of Production, Striving to Develop Forces of Production, Building a Steadfast, Strong, Rich, Beautiful Capital]”, in Văn kiện Đảng toàn tập [Complete Collection of Party Documents], volume 47, page 270; quoted and translated into English in Holcombe, Alec, Mass Mobilization in the Democratic Republic of Vietnam, 1945-1960, Honolulu: University of Hawai'i Press, 2020, page 296:", "text": "[…] chúng ta đã mắc sai lầm \"ấu trĩ tả khuynh\", duy ý chí, làm trái quy luật khách quan. Sai lầm đó thể hiện trong việc bố trí cơ cấu kinh tế theo hướng ham phát triển công nghiệp nặng với quy mô lớn, vượt quá khả năng thực tế; trong việc duy trì quá lâu cơ chế quản lý tập trung quan liêu, bao cấp với kiến trúc thượng tầng đồ sộ, vượt quá sức chịu đựng của cơ sở hạ tầng, nên phải sống nhờ một phần quan trọng bằng viện trợ; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bureaucratically centralized (pertaining to bureaucratic centralism)" ], "id": "en-tập_trung_quan_liêu-vi-adj-7YqRNszr", "links": [ [ "politics", "politics" ], [ "bureaucratically", "bureaucratically" ], [ "centralized", "centralized" ], [ "bureaucratic centralism", "bureaucratic centralism#English" ] ], "raw_glosses": [ "(politics) bureaucratically centralized (pertaining to bureaucratic centralism)" ], "topics": [ "government", "politics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[təp̚˧˨ʔ t͡ɕʊwŋ͡m˧˧ kwaːn˧˧ liəw˧˧]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[təp̚˨˩ʔ ʈʊwŋ͡m˧˧ kwaːŋ˧˧ liw˧˧]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[təp̚˨˩˨ ʈʊwŋ͡m˧˧ waːŋ˧˧ liw˧˧]", "note": "Saigon" } ], "word": "tập trung quan liêu" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "adj." }, "expansion": "(adj.)", "name": "q" }, { "args": { "1": "vi", "2": "tập trung", "3": "quan liêu", "t1": "‘to concentrate’ → ‘to centralize’", "t2": "bureaucratic (adj.)" }, "expansion": "tập trung (“‘to concentrate’ → ‘to centralize’”) + quan liêu (“bureaucratic (adj.)”)", "name": "com" }, { "args": { "1": "vi", "2": "zh", "3": "-" }, "expansion": "Chinese", "name": "der" }, { "args": { "1": "*集中" }, "expansion": "集中", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "*官僚" }, "expansion": "官僚", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "*官僚集中制", "lit": "bureaucratically centralized system", "tr": "quan liêu tập trung chế" }, "expansion": "官僚集中制 (quan liêu tập trung chế, literally “bureaucratically centralized system”)", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "From tập trung (“‘to concentrate’ → ‘to centralize’”) + quan liêu (“bureaucratic (adj.)”), from Chinese 集中 and 官僚 respectively in 官僚集中制 (quan liêu tập trung chế, literally “bureaucratically centralized system”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "adjective", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "head": "tập trung quan liêu", "tr": "" }, "expansion": "tập trung quan liêu", "name": "head" }, { "args": { "head": "tập trung quan liêu" }, "expansion": "tập trung quan liêu", "name": "vi-adj" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Vietnamese adjectives", "Vietnamese compound terms", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese terms derived from Chinese", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with quotations", "Vietnamese terms with usage examples", "vi:Politics" ], "examples": [ { "english": "bureaucratic centralism", "text": "sự tập trung quan liêu", "type": "example" }, { "english": "bureaucratic centralism", "text": "tình trạng tập trung quan liêu", "type": "example" }, { "english": "bureaucratic centralism (literally, “bureaucratically centralized system”)", "text": "chế độ tập trung quan liêu", "type": "example" }, { "english": "bureaucratically centralized mechanism", "text": "cơ chế tập trung quan liêu", "type": "example" }, { "text": "Владимир Ленин [Vladimir Lenin] (1970) [1922 May 20] “О «двойном подчинении» и законности”, in В. И. Ленин – Полное собрание сочинений (in Russian), volume 45, page 198; English translation from ““Dual” Subordination and Legality”, in V. I. Lenin – Collected Works, volume 33, 1973, page 364; Vietnamese translation in “Bàn về chế độ trực thuộc “song trùng” và pháp chế”, in V. I. Lê-nin – Toàn tập, 2006, page 232\nTrong tất cả những vấn đề đó mà không chù trọng đến những sự khác nhau của các địa phương, thì tức là rơi vào chế độ tập trung quan liêu, v.v.; là ngăn cản không cho những cán bộ địa phương chú ý đến những đặc diểm của địa phương, mà điều này lại chính là cơ sở của một cống tác hợp lý.\nFailure to make allowances for local differences in all these matters would mean slipping into bureaucratic centralism, and so forth. It would mean preventing the local authorities from giving proper consideration to specific local features, which is the basis of all rational administration.", "type": "example" }, { "english": "We have made mistakes due to “leftist infantilism,” idealism, and to the contravention of the objective laws of socio-economic development. These mistakes were manifested in the [emphasis given to] developing heavy industry on a large scale beyond our practical capacity […] [maintaining] the bureaucratically centralized mechanism of economic management based on state subsidies with a huge superstructure which overburdens the infrastructure. As a result, we relied mostly on foreign aid for our subsistence.", "ref": "2006 [1986 October 19], Trường Chinh, “Củng cố quan hệ sản xuất xã hội chủ nghĩa, ra sức phát triển lực lượng sản xuất, xây dựng thủ đô vững mạnh, giàu đẹp [Solidifying Socialist Relations of Production, Striving to Develop Forces of Production, Building a Steadfast, Strong, Rich, Beautiful Capital]”, in Văn kiện Đảng toàn tập [Complete Collection of Party Documents], volume 47, page 270; quoted and translated into English in Holcombe, Alec, Mass Mobilization in the Democratic Republic of Vietnam, 1945-1960, Honolulu: University of Hawai'i Press, 2020, page 296:", "text": "[…] chúng ta đã mắc sai lầm \"ấu trĩ tả khuynh\", duy ý chí, làm trái quy luật khách quan. Sai lầm đó thể hiện trong việc bố trí cơ cấu kinh tế theo hướng ham phát triển công nghiệp nặng với quy mô lớn, vượt quá khả năng thực tế; trong việc duy trì quá lâu cơ chế quản lý tập trung quan liêu, bao cấp với kiến trúc thượng tầng đồ sộ, vượt quá sức chịu đựng của cơ sở hạ tầng, nên phải sống nhờ một phần quan trọng bằng viện trợ; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bureaucratically centralized (pertaining to bureaucratic centralism)" ], "links": [ [ "politics", "politics" ], [ "bureaucratically", "bureaucratically" ], [ "centralized", "centralized" ], [ "bureaucratic centralism", "bureaucratic centralism#English" ] ], "raw_glosses": [ "(politics) bureaucratically centralized (pertaining to bureaucratic centralism)" ], "topics": [ "government", "politics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[təp̚˧˨ʔ t͡ɕʊwŋ͡m˧˧ kwaːn˧˧ liəw˧˧]", "tags": [ "Hà-Nội" ] }, { "ipa": "[təp̚˨˩ʔ ʈʊwŋ͡m˧˧ kwaːŋ˧˧ liw˧˧]", "tags": [ "Huế" ] }, { "ipa": "[təp̚˨˩˨ ʈʊwŋ͡m˧˧ waːŋ˧˧ liw˧˧]", "note": "Saigon" } ], "word": "tập trung quan liêu" }
Download raw JSONL data for tập trung quan liêu meaning in All languages combined (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.